Diarios & Carta al padre
Diarios & Carta al padre El público se inquieta en un determinado pasaje; finalmente, enormes carcajadas, el edificio entero tiembla. «Pero sólo un momento. Goethe se levantó al punto, gritó con voz de trueno y gesto amenazador: Silencio, silencio, y aquello funcionó como una fórmula mágica. Enseguida se calmó el tumulto, y el desdichado Alarcos continuó hasta el final, sin más interrupciones, pero también sin la menor señal de aplausos.»
_______
Stäel: Lo que a los franceses les parece ingenio de los extranjeros es a menudo sólo ignorancia del idioma francés.
Goethe calificó de neuve et courageuse una idea de Schiller, aquello era admirable, pero resultó que habÃa querido decir hardie.
_______
«Por qué alzas con halagos mi pecho a la lumbre mortal.» Stäel tradujo air brulant. Goethe dijo que él se habÃa referido a la lumbre de los carbones. A ella le pareció extremadamente maussade y de mal gusto. Dijo que a los poetas alemanes les faltaba el fino sentimiento de lo conveniente.
_______
1804. Su amor a Heinrich Voss. — Goethe leyó la Luise con el grupo de los domingos.