Enrique IV Partes I y II
Enrique IV Partes I y II El texto traducido de la primera parte que aquí se ofrece se basa fundamentalmente en el de la edición en cuarto de 1598, pero, siguiendo a los editores modernos, también acepta lecturas individuales de la edición en folio, así como de diversas ediciones modernas. En cuanto al de la segunda parte, la traducción se atiene más bien a la edición de 1623, incorporando lecturas o acotaciones individuales de la primera edición en cuarto o de ediciones modernas posteriores que parecen preferibles. Shakespeare revisó la segunda parte, aunque no tanto como Hamlet y El Rey Lear: su revisión de éstas acaba siendo una versión alternativa, y por ello las ediciones más recientes no combinan los dos textos originales. En la segunda parte de ENRIQUE IV, los añadidos y las omisiones son menos numerosos y significativos que en aquéllas y no afectan sustancialmente a la acción ni a los personajes. Por tanto, no he puesto las omisiones en apéndice[11], sino que las he incorporado al diálogo, poniendo las principales entre corchetes dobles. Por último, el lector interesado encontrará en el Apéndice un índice de los pasajes exclusivos de la edición de 1623.
* * *