El último de los Mohicanos
El último de los Mohicanos En la segunda mitad del siglo XIX se publican traducciones cada vez más cuidadas de la obra de Cooper, tanto de obras que ya habían sido vertidas al español como de obras nuevas. Aparentemente no hay un criterio de calidad literaria al elegir las obras para traducir; así pues Precaución, la primera novela del autor y de escaso valor literario, vio tres ediciones en poco tiempo, mientras que no existe constancia de que la traducción de El último mohicano hubiera sido mejorada en ese periodo desde 1861. Ya en el siglo XX y a medida que éste avanza se observa una reducción del número de obras traducidas, que quedan limitadas a un total de once, coincidiendo éstas con las novelas más populares y destacando ya El último mohicano, con un total de 45 ediciones en las últimas décadas. Es de destacar también que ahora se respetan los títulos originales de las obras, siendo fiel a la opinión del autor en vez de buscar alternativas que despierten mayor expectación entre el público lector.