Cartas a Milena

Cartas a Milena

🎯 ¿Cansado de los anuncios?
Elimínalos ahora 🚀

Notas

[1] Querida señora Milena: en alemán, el tratamiento de «señora» seguido del nombre propio es una elegante solución intermedia entre el demasiado ceremonioso «señora» seguido del apellido del marido y el nombre propio a secas, demasiado familiar. (N. de la T.) <<

[2] Traducción: Milena estaba traduciendo al checo el relato de Kafka «El fogonero», que se publicó el 22 de abril de 1922 en la revista Kmen. <<

[3] En cuanto a Wolff… una carta: la casa editorial de Kurt Wolff publicaba en alemán los textos de Kafka. <<

[4] Con su marido: Milena se había casado en 1918, contra la voluntad de su padre, con Ernst Pollak (1886-1947), checo de origen judío, empleado de banco y crítico literario. <<

[5] Vómito de sangre: Kafka describe esa primera manifestación de su enfermedad en Cartas a Ottla y en Cartas a Felice. <<

[6] «Doctor, usted no va a durar mucho». <<


👉 Descargar el audiolibro GRATIS en Amazon
Reportar problema / Sugerencias

eXTReMe Tracker