Crítica de la Razón Práctica

Crítica de la Razón Práctica

🎯 ¿Cansado de los anuncios?
Elimínalos ahora 🚀

Para lo que los latinos designan con una única palabra (v. g., «bonum») el alemán cuenta con dos conceptos muy diversos y también con dos expresiones igualmente distintas. Para la palabra «bonum», cuenta con los términos «das Gute» [«lo bueno»] y «das Wohl» [«lo provechoso»]; para la voz «malum», tiene las expresiones «das Böse» [«lo malo»] y «das Übel» [«lo perjudicial»] (o «Web») [«dañino»]. De tal ma[A 105]nera I \ que se extraen dos juicios absolutamente dis<Ak. V, 60>tintos cuando nosotros ponderamos lo bueno y lo malo inherente a una acción, o si por el contrario esta consideración gira en torno a nuestro provecho y perjuicio. De aquí se deduce que la sentencia psicológica citada hace un momento resulta cuando menos bastante dudosa si viene a traducirse así: «no deseamos nada que no se halle referido a nuestro “provecho” o “perjuicio”»; en cambio esa misma sentencia se vuelve indudablemente certera y queda expresada con suma claridad al traducirla como sigue: «conforme a las indicaciones de la razón no queremos nada salvo en tanto que lo tengamos por “bueno” o “malo”».






👉 Descargar el audiolibro GRATIS en Amazon
Reportar problema / Sugerencias

eXTReMe Tracker