Crítica de la Razón Práctica

Crítica de la Razón Práctica

🎯 ¿Cansado de los anuncios?
Elimínalos ahora 🚀

En los registros de nombres y conceptos utilizo como referencia una página que remite a la primera edición del original alemán [A pág.], aun cuando también se haya consignado a lo largo del texto la paginación de la Academia <Ak. V, pág.>, con el fin de acotar algo más los pasajes a localizar, puesto que la edición princeps (Riga, 1788) cuenta con un total de 292 páginas, mientras que las del volumen V de la Academia sólo llegan a 163. Esta doble paginación permite por lo demás cotejar mi traducción con el original en cualquiera de las ediciones alemanas al uso.

Las notas del propio Kant se presentan con un asterisco, mientras que las del traductor se numeran correlativamente y además quedan identificadas con la habitual abreviatura N. T, consignada entre corchetes al final de cada nota. Esto me ha parecido preferible a colocarlas al final. En la cronología se aprovecha para reseñar algunas versiones castellanas de los escritos kantianos.

A la hora de trabajar el texto, me he servido principalmente de la edición preparada por Karl Vorländer[96], porque, además de reflejar la doble paginación recién mencionada, permite ir compulsando cómodamente las variantes de lectura, que se hallan recogidas a pie de página. Tampoco he dejado de tener presentes las versiones editadas por Paul Natorp[97] y Wilhelm Weischedel[98].


👉 Descargar el audiolibro GRATIS en Amazon
Reportar problema / Sugerencias

eXTReMe Tracker