Juan de Mairena I

Juan de Mairena I

🎯 ¿Cansado de los anuncios?
Elimínalos ahora 🚀

Reparad —aunque no es esto a lo que vamos— en que esta copla, como la anterior, pudieran hacerla suya los enamorados, los cuales no acertarían a expresar su sentir mejor que aquí se expresa. A esto llamo yo poesía popular, para distinguirla de la erudita o poesía de tropos superfluos y eufemismos de negro catedrático.

* * *

El primer poeta de Francia —decía mi maestro— es La Fontaine[316]. El segundo es Víctor Hugo, que tiene mucho de La Fontaine —aunque pocos lo advierten— y algo de la rana de La Fontaine.

—Nenni.

—Me voici done.

—Point du tout. —M'y voila*.

(*NOTA a “voila”: La Fontaine, Fables, livre I, III «La grenouille qui se veut faire aussi grosse que le boeuf.» Machado cita el verso octavo, las palabras de la rana vanidosa a su compañera: «"Est-ce assez? dites-moi; n'y suis-je point encore? / —Nenni. -M'y voici donc?.-Point du tout.-M'y voilá? / —Vous n'en approchez point." La chétive pécore / S'enfia si bien qu'elle creva.»

***

Y a propósito del énfasis poético, reparad en esta copla:


👉 Descargar el audiolibro GRATIS en Amazon
Reportar problema / Sugerencias

eXTReMe Tracker