El Capital

El Capital

🎯 ¿Cansado de los anuncios?
Elimínalos ahora 🚀

Parte de estos apuntes están destinados a fundamentar nuestra versión de algunos pasajes del original y a compararla, cuando lo juzgarnos conveniente, con la traducción de los mismos en otras ediciones de El capital, o explican nuestra elección de tal o cual término técnico. En este aspecto, parecería que ciertos neologismos acuñados por nosotros o empleados antes de manera excepcionalísima o esporádica en versiones de escritos de Marx, pero sistemáticamente en 1as [1155] nuestras (plustrabajo, plusproducto, sobrepoblación, dinerario, etc.) tienden a imponerse en el uso general; otros, como plusvalor, encuentran aún la resistencia de traductores y profesores reverentes de las tradiciones o afectos a cierta oscuridad del discurso, supuestamente prestigiosa. Nuestra posnota 248 muestra cómo incluso algunos de los intérpretes que vierten Mehrwert por «plusvalía» encuentran excesiva, en ocasiones, la opacidad de ese término. Pero tal vez el caso más notable, en este aspecto, sea el de un traductor de El capital que, no contento con haber revolucionado el sistema de pesas y medidas inglés, la historia sagrada, el profano materialismo de Marx y otras minucias, y luego de haber proclamado solemnemente en una «Nota preliminar» a su versión que no hay «necesidad de inventar otro [término] nuevo, tal como “plusvalor”», copió devotamente nuestra traducción de un índice de conceptos en la que pulula (quince veces en media página) el espantable pero diáfano neologismo por él excomulgado en el texto.


👉 Descargar el audiolibro GRATIS en Amazon
Reportar problema / Sugerencias

eXTReMe Tracker