Poesias
Poesias I, sick withal, the help of bath desired,
And thither hied, a sad distempered guest,
But found no cure; the bath for my help lies
Where Cupid got new fire: my mistress’ eyes.
CLIII
Cupido se durmió junto a su antorcha
y una vestal de Diana, al percatarse,
hundió la dulce llama que enamora
en las heladas aguas de aquel valle
que el fuego del amor ha calentado
con su vigor munífico y perenne,
haciendo que los males más extraños
se curen en sus termas y sus fuentes.
Mas, en el ojo de mi amada, amor
volvió a prenderse y me rozó en el pecho;
así enfermé y busqué la curación
del baño, con urgencia y desconsuelo.
No me curó; mi baño es lo que abrasa
al querubín: los ojos de mi amada.
CLIV
The little love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed,