El cuento del grial
El cuento del grial Se trata, pues, de un escritor de la segunda mitad del siglo XII que, como los hombres de cultura de su tiempo, posee una sólida preparación clásica, puesta de manifiesto no tan sólo en sus versiones de los tratados eróticos de Ovidio y en sus adaptaciones de fábulas mitológicas, sino también en buen número de detalles retóricos y estilÃsticos que aparecen en su obra. Todas las novelas de Chrétien de Troyes conservadas están escritas en verso: en pareados de ocho sÃlabas (nueve, contando a la castellana) de rima consonante, forma que desde mediados de aquel siglo habÃa adoptado la narrativa francesa culta, tan distinta de la narrativa tradicional de las gestas. Antes de Chrétien de Troyes los narradores franceses cultos, precursores y creadores del román, o sea de la novela, habÃan empleado los pareados octosilábicos en sus versiones de obras clásicas (la Tebaida de Estado, la Eneida, algunas fábulas tomadas de las Metamorfosis de Ovidio, etc.) y en la famosa traducción de la Historia regum Brittanniae, de Godofredo de Monmouth, hecha por Wace y titulada Román de Brut. Esta traducción, que Chrétien de Troyes revela conocer bien, habÃa contribuido a poner de moda en los ambientes cultivados y aristocráticos el mundo fantástico del fabuloso rey Artús de Bretaña y de los caballeros de la Tabla Redonda, recogiendo viejas leyendas bretonas, pero estructurándolas en una narración que pretendÃa ser histórica. Son de tema artúrico algunas de las narraciones breves que, antes o contemporáneamente a Chrétien, habÃa escrito, también en verso octosÃlabo, MarÃa de Francia y que suelen titularse Lais, y artúricas son las cinco novelas conservadas de nuestro escritor, aunque el Cligés sólo parcialmente, pues su trama principal tiene carácter bizantino.
