Física
Física [20] Mantenemos también aquí la traducción de areté por «virtud», a pesar de las limitaciones que tiene en la actualidad este vocablo, por ser la traducción que se ha mantenido desde Cicerón en adelante, y que los escolásticos transmitieron a la Europa moderna (todavía los médicos del XVIII y del XIX hablaban de «virtudes» de un cuerpo). Algunos, buscando originalidad, lo traducen por «excelencia», y héxis por «disposición». Pero una traducción tiene que remitirnos al lenguaje del autor, en este caso a la palabra areté, y el vocablo acuñado por la tradición para remitirnos a esa palabra es «virtud». JAEGER (Aristóteles, pág. 56) nos dice que Aristóteles tomó de Platón la doctrina de las aretaí del cuerpo (salud, fortaleza, belleza) y la de la salud como symmetría de las cualidades fundamentales, como también la idea de que hay un orden (táxis) fijo, tanto para el cuerpo como para el alma, y Platón la tomó a su vez de la medicina de su tiempo. Lo mismo hay que decir de la ética de la medida (métron) y la doctrina del término medio (mesótes), cuya fuente estaría, vía Platón, en las ideas matemáticas de los médicos hipocráticos; la areté como symmetría del alma tendría, en cambio, un origen directamente pitagórico. Sea como fuera, la idea de areté supone una visión teleológica de las cosas, según la cual algo (o alguien) tiene una héxis «virtuosa» si está constituido de tal manera que su modo de ser es estar en función de su fin propio. Se habla entonces no sólo de areté del hombre, sino también de la de los animales, las plantas, y hasta de los utensilios y medicamentos. En cuanto a la areté como teleíosis (perfección, acabamiento, compleción), cf. Metafísica, 1021b14-17. El vicio, en cambio, es éxtasis, un salirse de, un alejarse de propio fin, un extravío. <<