Juan de Mairena I

Juan de Mairena I

🎯 ¿Cansado de los anuncios?
Elimínalos ahora 🚀

(*NOTA a “planetario”: Cfr.: «son tierras para el águila, un trozo de planeta» («Por tierras de España», PC, XCIX, v. 31). «Era una tarde, cuando el campo huía / del sol, y en el asombro del planeta, / como un globo morado aparecía / la hermosa luna, amada del poeta.» («Orillas del Duero», PC, CII, v. 27.) «...yo voy hacia la mar, hacia el olvido /-y no como a la noche ese roquedo, / al girar del planeta ensombrecido—.» («Los sueños dialogados», PC, CLXIV, v. 13.) «Rompe el iris al aire el aguacero, / y al monte su tristeza planetaria.» («Canciones a Guiomar», PC, CLXXIII, vv. 79-80).

(*NOTA a “yace”: Góngora, Fábula de Polifemo y Galatea, vv. 169-170: «Mudo la noche el can, el día dormido, / de cerro en cerro y sombra en sombra yace.» Machado, citando de memoria, transforma el sentido de los versos gongorinos. Según la prosificación de Dámaso Alonso, el significado sería: «Abstraídos los enamorados pastores, aun los perros del ganado descuidan la guarda; permanecen mudos, sin ladrar, de noche y duermen (en vez de vigilar) por el día. No hacen sino andar sesteando de cerro en cerro y buscando de sombra en sombra el tempero más agradable para su dormir» (Dámaso Alonso, Góngora y el «Polifemo”, t. III, 7.a ed., Madrid, Gredos, 1985, pág. 654).

* * *


👉 Descargar el audiolibro GRATIS en Amazon
Reportar problema / Sugerencias

eXTReMe Tracker