La tempestad
La tempestad [7] Según Malone, Shakespeare debió de haber hallado este nombre en la historia de Jorge lord Falconbridge, folleto que leyó probablemente antes de escribir El Rey Juan. Claribel es la concubina de Ricardo I y la madre de Falconbridge. <<
[8] Refiérese el dramaturgo a la famosa arpa de Anfión. <<
[9] Todo esto es copia literal de los Essais, de Montaigne, célebres a la sazón en toda Europa, que acababa de traducir al inglés el italiano Juan Florio. Véase el prólogo. <<
[10] Alusión a un proverbio según el cual para comer con el diablo se necesita una cuchara larga. <<
[11] The book, en el texto que aquí y más adelante podría aludir a la Biblia, como han entendido algunos comentadores. <<
[12] Hay una canción de Sidney —poeta en quien se inspiró mucho nuestro dramático— cuyo estribillo es: «Da, da, da-Daridán». Al pronunciar estas palabras, dice Steevens, Calibán debe volverse con aire de menosprecio hacia el lado de la gruta de Próspero. <<