Reseña de El libro de las mil noches y una noche. Tomo XVI
Traducción directa y literal del árabe por el doctor J.C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo.
La gran obra de los cuentistas árabes permanecÃa ignorada, pues sólo se conocÃan tÃmidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopilado en las propias fuentes el doctor Mardrus, dedicando años á esta labor inmensa.
Tomo XVI.?La parábola de la verdadera ciencia. Farizada la de sonrisa de rosa. Historia de Kamar y de la pierna de carnero. Las llaves del destino.